第八十二章 这洋文是啥意思(2/2)

“这样的开局对利物浦来说实在是太不幸了!”黄健翔也知道詹俊是利物浦的球迷。

“是啊!”詹俊脸上堆满了苦笑。

摆大的红军,竟然在蓝桥只坚持了11秒就对对方攻大门。

哪怕是客场,对红军球迷来说也是奇耻大辱。

“对了,刚刚克雷斯波进球后对着镜喊的是什么?詹指导听清楚了吗?”

詹俊皱了皱眉,回忆了一下,“好像是shine died...我也不知道听没听清楚,黄哥你呢?”

“从发音上来看,克雷斯波的确是说的这两个单词。不过是什么意思呢?”

通英语,但shine(发光)和died(死)这两个单词结合在一起,他们也第一次遇见。

詹俊经常解说英超,脑子里灵光一闪,“这会不会是“熄灭的光”的含义?”

“熄灭的光?怎么讲?”黄健翔好奇道。

“就是说“我的进球可以把让光都失去色彩”的意思啊!”詹俊不愧是个诗,联想能力相当丰富。

“唔唔,确实有道理呢!”黄健翔又扫了一眼克雷斯波最后的球,“确实顶的势大力沉,就算杜德克碰到都不一定能拦得住。这球确实有能力让光都黯然失色!”

“圆谎”后两对视,相继擦了擦额上的汗水。

不容易啊!现在连解说也要跟上流了吗?阿根廷都会自创英文词组了吗?

黄健翔给了后台一个眼神,示意赛后一定要尽快查一查,这“shine died”到底是个什么意思。